名词释义

西藏千途旅游

您当前的位置:行者物语 > 名词释义 > 宗教名词 > 圣经

圣经

2015-2-4 17:42|查看:4144|评论:0|字体: 繁体

圣经

 

圣经》(希伯来语:ביבליה‎;拉丁语:Biblia,原意“书”)是犹太教基督宗教(包括基督教天主教东正教)的宗教经典。犹太教的圣经是《塔纳赫》(被基督宗教称为旧约)。基督宗教的圣经是旧约与新约。

圣经

概况

犹太人的圣经《塔纳赫》从耶和华如何创世开始,然后讲述古时犹太人的历史,并记录先知预言。

基督宗教圣经由《旧约》和《新约》两部分所构成。新教的《旧约圣经》与《塔纳赫》内容相同,都采用马所拉文本。不过,天主教、东正教的版本就多了数篇经卷,是新教《旧约》(即犹太人的《塔纳赫》)没有收录的。这些经卷被新教称为“次经”和“伪经”。

基督宗教的《新约圣经》记载耶稣基督和其门徒的言行,以及早期基督教的事件纪录、使徒保罗写给教会或其他人的书信、或其他使徒写给教会的书信,即神借着人手而写下祂的话。

圣经经历长时间的编辑、千年的翻译、流传,已形成专门的“释经学”。

圣经传入中国后经过不同时代的翻译。基督新教的传教士在十九世纪翻译了多个文言文版本的圣经。已知最早的北京官话新旧约圣经是施约瑟、艾约瑟等人在十九世纪七十年代翻译的《北京官话新旧约全书》。民国初年翻译的和合本圣经是现今基督新教不同教会普遍使用的圣经。近年又有多个翻译新版圣经的组织,也出版了若干新版圣经。

犹太教圣经

犹太人的圣经《塔纳赫》包括了不同时代的作品,最早是摩西五经,写作目的是作历史纪念、律法条文。后期加上不同时期的先知和君王的智慧和诗歌,为当时的人明白神的心意。天主教和东正教收录的希伯来语次经,不被犹太人视为正典,故不算是犹太教的圣经。

犹太教圣经是用希伯来文和亚兰文(如但以理书和以斯拉记)撰写。犹太教圣经书卷,在构成上是犹太教拉比所编定的《塔纳赫》24卷。塔纳赫(TaNaKh)源自三个希伯来字母T/N/K,反应了犹太教圣经的三个部分,其中T代表妥拉,N代表先知书,K代表圣录。犹太教的《圣经》由于保持书卷合一,没有将长书分为几卷,并将十二卷小先知书合一,所以总数只有24卷,但实际上等同于新教的旧约圣经,只是在排序上和书卷的拆分上有一点不同。而天主教的《旧约圣经》就有46卷,东正教《旧约圣经》就有50卷,多出来的那些被基督新教及犹太教称为次经。

以色列数学家Eliyahu Rips和物理学家Doron Witstum,尝试利用等距字母序列重新替圣经原文(希伯来文)编码,进行一系列的研究,发现圣经中可能隐藏了一些密码,称之为圣经密码,并以此撰写论文《Equidistant Letter Sequences in the Book of Genesis(创世纪里的等距字母序列)》。

圣经

一本天主教会出版的《圣经》

基督宗教圣经

旧约圣经

《旧约全书》原文是用希伯来文和亚兰文撰写的,是基督宗教圣经的前一部分。

关于旧约正典,东正教承认50卷书;天主教承认46卷书;新教承认39卷书。新教的39卷书实际上等同于犹太教的圣经《塔纳赫》的24卷书,二者均采用马所拉文本,只是在书卷排列和拆分上不太相同。

新约圣经

天主教、新教、东正教的《新约全书》均为27卷书。《新约圣经》正典书目,于公元397年举行的迦太基会议正式确定。但据近代就圣经抄本的研究发现,《新约圣经》正典书目已追溯至2世纪。《新约圣经》的形成原因主要如下:

神要将真理启示给教会知道,因此借着他的仆人将新约写下来。

教会需要权威的教导。

异端的威胁: 诺斯底主义(善恶二元论、耶稣是天使、幻影)

马吉安主义(拒斥《圣经·旧约》)

孟他努主义(Montanism)(否定《圣经》权威,高举圣灵权威)

与犹太教分别。犹太教并不承认《圣经·新约》为正典,因为他们否认耶稣就是先知所预言的弥赛亚

《新约圣经》的主要内容如下:

四福音书

使徒行传(宗徒大事录)

使徒保罗致各教会的书信(参见保罗书信,天主教译为保禄书信)

使徒彼得的书信

使徒约翰的书信

启示录(默示录)

圣经的译本

犹太人的希伯来语圣经在很早的时候就翻译到其他语言中,产生了不同的古译本。这些古译本有:《七十士希腊文译本》(七十士译本),《拉丁通行本》或称《武加大译本》,《叙利亚简明译本》或称《别西大译本》(Peshitta),《塔耳古木》或称《塔库姆译本》。

天主教的旧约圣经的次经部分全采用《七十士译本》的希腊译文为原文。欧洲宗教改革时期,改教家将圣经翻译到欧洲不同的语言中,因此出现了德语圣经、英语圣经、意大利语圣经、法语圣经,等等。

宗教改革之后,圣经继续被翻译到不同的语言中,翻译组织主要是基督新教的机构,如威克理夫国际联会(Wycliffe Global Alliance), 新部落宣教协会(New Tribes Mission),以及各国的圣经协会。

英语译本

在英语世界中,钦定本圣经是最权威的译本,已通行英语世界四百多年。二十世纪,一些现代译本纷纷出现,如新国际版圣经(NIV),新钦定版圣经(NKJV)等。

汉语译本

基督教新教普遍使用的圣经是和合本,1919年出版。此外还有其他中文译本,但并不被教会接纳,只做参考,例如:《吕振中译本》(1970年)、《现代中文译本》(1979年)、《圣经新译本》(1993年)、《和合本修订版》(2000年-2010年)。

天主教普遍使用的是“思高圣经”,1968年正式出版。此外也有其他译本,如萧静山译本、牧灵圣经、新耶路撒冷圣经。

东正教的译本为《新遗诏圣经》(1864年)、《圣咏经》(1879年)、《官话圣咏经》主教英诺肯提乙译本(1910年)、《新约圣经》主教英诺肯提乙译本(1910年)、《创世纪第一书》(1911年俄7月出版,主教英诺肯提乙准印)。

圣经的出版发行

中国是世界上最大的单体圣经生产国,截止到2009年5月,南京爱德印刷有限公司已经累计为世界70多个国家和地区印刷圣经。2008年,该公司实现1.8亿元销售收入。但在中国绝大多数的一般书店里却买不到圣经。在全世界奉行宗教自由的国家,不少地方均有《圣经》阅览。

国外一些组织统计认为《圣经》是全球历史上印量最高的出版物,毛语录的印刷数量紧随其后。

微信扫一扫
微信扫一扫
北风的微信
支付宝扫一扫


本词条来源于互联网
敏感内容反馈:admin@xzwyu.com
分享到:

西藏千途旅游

专注藏地旅游;江河为墨,大地为纸,跟随千途行远方,见世界!

公益画报

纪录片

纪录片

关于我们 | 联系我们 | 版权声明 | 隐私政策 | 加入我们 | 网站基金 | 留言板
行者物语网 版权所有
Copyright © 2011-2017 All Rights Reserved. 粤ICP备17006603号-1

回顶部